श्मशानस्तंभ येनाहं दत्ता तुभ्यं कृतंत्वाय । इह कंदफलाहारैर्यत्किं तेन न पूर्यते
śmaśānastaṃbha yenāhaṃ dattā tubhyaṃ kṛtaṃtvāya | iha kaṃdaphalāhārairyatkiṃ tena na pūryate
সেই শ্মশান-স্তম্ভৰ দ্বাৰাই, যাৰ কাৰণে মই তোমালৈ দিয়া হৈছিলোঁ—ইয়াত আমি কন্দ-মূল আৰু ফলক আহাৰ কৰি থাকোঁতে, তেওঁৰ দ্বাৰা কোনটো কাম অপূৰ্ণ ৰৈ গ’ল?
Ruci
Type: kshetra
Scene: A tense dialogue in a cremation-ground hermitage: a woman speaks with sharp restraint, pointing to a cremation-ground post; ascetics nearby subsist on roots and fruits; ash, skull motifs, and a boundary-stake dominate the foreground.
Austerity without mutual consent can become a source of conflict; dharma in household life requires compassion and shared resolve.
No tīrtha is praised here; the verse references a śmaśāna setting as part of the narrative background.
No formal rite; it mentions an austere diet of roots and fruits, indicating a life of hardship/ascetic constraint.