प्रवेपमानेन मुखेन युज्यताचलेन गात्रेण च संभ्रमाकुलः । ततस्तु तस्यास्त्रवराभिमंत्रितः शरोर्धचंद्रः प्रसभं महारणे
pravepamānena mukhena yujyatācalena gātreṇa ca saṃbhramākulaḥ | tatastu tasyāstravarābhimaṃtritaḥ śarordhacaṃdraḥ prasabhaṃ mahāraṇe
কম্পমান মুখ আৰু অচল নোহোৱা দেহেৰে সি আতংকত ব্যাকুল হ’ল। তেতিয়া মহাৰণত মন্ত্রে অভিমন্ত্রিত অস্ত্ৰশ্ৰেষ্ঠ অৰ্ধচন্দ্ৰাকাৰ শৰ জোৰেৰে তাৰ ওপৰত নিক্ষিপ্ত হ’ল।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: The asura’s face quivers, limbs shake; the half-moon-shaped arrow, mantra-charged, surges forward with force across the battlefield, cutting through the illusion’s residue.
Fear destabilizes the mind and body; disciplined, consecrated action (mantra-śakti) is portrayed as decisive in upholding dharma.
No tīrtha is referenced; the focus is the dharmic battle narrative.
No ritual is prescribed, though the verse alludes to mantra-consecration (abhimantraṇa) as a sacred empowerment.