कुभार्यस्य यथा पुंसः सर्वंस्याच्चिंतितं वृथा । दृठसारमहामौर्वीमन्यां संयोजयत्ततः
kubhāryasya yathā puṃsaḥ sarvaṃsyācciṃtitaṃ vṛthā | dṛṭhasāramahāmaurvīmanyāṃ saṃyojayattataḥ
যেন দুষ্টা পত্নী থকা পুৰুষৰ সকলো চিন্তা-পরিকল্পনা বৃথা হয়, তেনেদৰে (চেষ্টা নিষ্ফল দেখি) তেওঁ তেতিয়া আন এটা মহাবলীয়, দৃঢ় আৰু শক্তিশালী ধনুৰ ডোৰি সংযোজন কৰিলে।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A warrior, after seeing his prior attempt fail, tightens and replaces the bowstring with a thicker, powerful cord; the simile of a troubled household is suggested through a faint vignette in the background.
Misaligned companionship ruins even good intentions; right supports and right means are essential for success in dharma.
No sacred geography is mentioned in this verse.
None.