गर्जतां देवदैत्यानां शंखभेरीरवेण च । तूर्याणां चैव निर्घोषैर्मातंगानां च बृंहितैः
garjatāṃ devadaityānāṃ śaṃkhabherīraveṇa ca | tūryāṇāṃ caiva nirghoṣairmātaṃgānāṃ ca bṛṃhitaiḥ
দেৱ-দৈত্যৰ গর্জন, শঙ্খ আৰু ভেৰীৰ ধ্বনি, তূৰ্যৰ নিৰ্ঘোষ, আৰু মাতঙ্গ (হাতী)ৰ ব্ৰিঁহিত ধ্বনিত ৰণভূমি প্ৰতিধ্বনিত হৈ উঠিল।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A battlefield alive with sound: conch-blowers, drummers at kettle-drums, musicians with war-horns, elephants trumpeting; devas and asuras roar; banners whip in the wind as the air vibrates.
The verse highlights the overwhelming momentum of collective karma and conflict—noise and power without inner restraint.
No tīrtha is specified; the verse focuses on battlefield atmosphere.
None; it is a descriptive war-scene.