यवांकुरं जामदग्न्यो भर्गदैत्येति नाम च । पुरूरवाश्चाश्चान्नमयं बहुरूपेति नाम च
yavāṃkuraṃ jāmadagnyo bhargadaityeti nāma ca | purūravāścāścānnamayaṃ bahurūpeti nāma ca
জামদগ্ন্যই যৱাঙ্কুৰ (যৱৰ অঙ্কুৰ)ৰে গঢ়া লিঙ্গৰ পূজা কৰে; তাৰ নাম ‘ভৰ্গদৈত্য’। আৰু পুৰূৰৱাই সিজোৱা অন্নৰে গঢ়া লিঙ্গৰ আৰাধনা কৰে; তাৰ নাম ‘বহুৰূপ’ (বহু ৰূপধাৰী)।
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced)
Scene: Jāmadagnya (Paraśurāma) offers a barley-sprout liṅga named Bhargadaitya; Purūravas offers a cooked-food liṅga named Bahurūpa—two altars showing austerity and royal devotion.
Even ordinary nourishment and sprouts, when offered with purity, become vehicles of worship to the many-formed Lord.
No specific tīrtha is referenced in this verse.
It indicates worship with sprout-based and food-based symbolic liṅgas, reflecting devotion adapted to circumstance.