कालं बध्नामि वा संख्ये मृत्योर्वा मृत्युमर्थये । स्थावरेषु चरेष्वत्र मयि कुद्धे रणांगणे
kālaṃ badhnāmi vā saṃkhye mṛtyorvā mṛtyumarthaye | sthāvareṣu careṣvatra mayi kuddhe raṇāṃgaṇe
ৰণক্ষেত্ৰত মই কালকো বন্ধ কৰিব পাৰোঁ, অথবা মৃত্যুৰ বাবেই মৃত্যু বিচাৰিব পাৰোঁ। যেতিয়া মই ক্ৰুদ্ধ হৈ যুদ্ধ-মৈদানত অৱতীৰ্ণ হওঁ, তেতিয়া চলমান-অচল সকলো প্ৰাণীৰ মাজত ভয় বিস্তাৰিত হয়।
Same speaker as surrounding verses (hyperbolic martial vow; exact identity not in snippet)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A mighty vīra figure on a battlefield declares he can bind Time and seek death for Death; all beings—trees, animals, even stones—tremble as a dark storm of wrath radiates outward.
It portrays the overwhelming force that can arise when power is aligned with a higher divine mandate—yet it remains framed as subordinate to the Lord’s will.
No specific tirtha is named; the verse belongs to the Kāśī-khaṇḍa’s larger glorification of Kāśī.
None.