Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

सीरपाणिं पाशपाणिं सुरेंद्रदमनं हनुम् । यज्ञारिं खङ्गलोमानमुग्रास्यं देवकंपनम्

sīrapāṇiṃ pāśapāṇiṃ sureṃdradamanaṃ hanum | yajñāriṃ khaṅgalomānamugrāsyaṃ devakaṃpanam

“(আহ্বান কৰা) সীৰপাণি, পাশপাণি, সুৰেন্দ্ৰ-দমন হনুমান; যজ্ঞৰ শত্রু খঙ্গলোমন, উগ্ৰাস্য আৰু দেবকম্পন।”

सीरपाणिम्one whose hand holds a plough
सीरपाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीर (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सीरस्य पाणिः)
पाशपाणिम्one with a noose in hand
पाशपाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पाशस्य पाणिः)
सुरेन्द्रदमनम्subduer of the lord of gods
सुरेन्द्रदमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र (प्रातिपदिक) + दमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुरेन्द्रस्य दमनम्)
हनुम्jaw (as an epithet/name)
हनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (विशेष-रूपम्)
यज्ञारिम्enemy of sacrifice
यज्ञारिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यज्ञस्य अरिः)
खङ्गलोमानम्one with sword-like bristles/hair
खङ्गलोमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक) + लोमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (खङ्गवत् लोमानि यस्य / खङ्ग-लोमन्)
उग्रास्यम्fierce-mouthed
उग्रास्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउग्र (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (उग्रम् आस्यम् यस्य/यत्)
देवकम्पनम्shaker of the gods
देवकम्पनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कम्पन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां कम्पनम्)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context: Skanda narrating to Agastya)

S
Sīrapāṇi
P
Pāśapāṇi
I
Indra (Surendra)
H
Hanūmān (as a name/epithet in the list)
K
Khaṅgaloman
U
Ugrāsya
D
Devakampana

FAQs

Adharma organizes itself through force and intimidation, yet in Kāśī such powers are ultimately checked by divine order protecting the sacred realm.

The broader frame is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where the sanctity of the kṣetra is defended against demonic disruption.

None in this verse; it is a martial/narrative listing of demonic agents being summoned.