Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 33

एतदर्थं हि देवर्षि नृपा बंदी कृता मया । अनायासेन मे प्राप्ता गृहमेषा शुभोदयात्

etadarthaṃ hi devarṣi nṛpā baṃdī kṛtā mayā | anāyāsena me prāptā gṛhameṣā śubhodayāt

হে দেবঋষি, এই উদ্দেশ্যতেই মই নৃপতিসকলক বন্দী কৰিছিলোঁ। এতিয়া শুভ ভাগ্যৰ উদয়ত, অনায়াসে ই মোৰ গৃহলৈ আহি পৰিল।

एतदर्थम्for this purpose
एतदर्थम्:
Hetu/Prayojana (Purpose/हेतु-प्रयोजन)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः ‘for this purpose’ (etad-arthaḥ)
हिindeed
हि:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
देवर्षिO divine sage
देवर्षि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः ‘divine sage’
नृपाthe king
नृपा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Vedic/epic variant for नृपः)
बंदीa captive
बंदी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विधेय)
TypeNoun
Rootबन्दी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘captive woman’
कृताwas made
कृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः ‘was made’
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
अनायासेनeffortlessly
अनायासेन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootअनायास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘without effort’ (instrumental of manner)
मेfor me/to me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप (Genitive/Dative sg) ‘of/to me’; अत्र षष्ठी (possessive)
प्राप्ताhas come/been obtained
प्राप्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has come/has been obtained’
गृहम्to the house
गृहम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-स्थान (goal)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
शुभोदयात्from auspicious fortune
शुभोदयात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘from auspicious rise/fortune’

Daitya king (unnamed in snippet)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Devarṣi

Scene: A conqueror-king speaks to a divine seer, pointing to chained rival kings in the background; at the palace threshold, a radiant figure of ‘auspicious rise’ enters effortlessly, contrasting violence with effortless destiny.

D
Devarṣi (addressed; unnamed)

FAQs

Power pursued for selfish ends (capturing kings) is framed as adharma; the text highlights how ‘easy gain’ can be a deceptive turning of fate.

The broader setting is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa, but this particular verse does not name a tīrtha.

None.