न स्वः पुरी सा त्वनया पुरासमं समंजसापि प्रतिसाम्यमावहेत । प्रबंधभेदाद्व्यतिरिक्तपुस्तकप्रतिर्यथा सल्लिपिभेदभंगतः
na svaḥ purī sā tvanayā purāsamaṃ samaṃjasāpi pratisāmyamāvaheta | prabaṃdhabhedādvyatiriktapustakapratiryathā sallipibhedabhaṃgataḥ
স্বৰ্গৰ সেই নগৰীও এই প্ৰাচীন নগৰীৰ সৈতে যুক্তিসংগতভাৱেও সমতা লাভ কৰিব নোৱাৰে। যেনে ৰচনাৰ ভেদ আৰু উত্তম লিপিৰ পাৰ্থক্যৰ বাবে অন্য গ্ৰন্থৰ প্ৰতিলিপি মূলৰ সমান নহয়, তেনেই ইয়াতো।
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A poetic comparison tableau: radiant Kāśī as an ancient, living ‘original manuscript’ while a distant celestial city appears as a beautiful yet secondary ‘copy’; scribes, palm-leaf folios, and differing scripts symbolize incommensurability.
Kāśī’s sanctity is unique and non-transferable; it is not merely ‘like heaven’ but beyond comparison.
Kāśī (Vārāṇasī) as the primordial and unsurpassed sacred city.
None; the verse serves as a doctrinal praise (māhātmya) establishing Kāśī’s supremacy.