सूपकारा ऊचुः । अत्यहस्करतेजस्क प्रतापविजितानल । किंचिद्विज्ञप्तुकामाः स्मोप्यकांडेरणपंडित
sūpakārā ūcuḥ | atyahaskaratejaska pratāpavijitānala | kiṃcidvijñaptukāmāḥ smopyakāṃḍeraṇapaṃḍita
সূপকাৰাসকলে ক’লে: “হে সূৰ্যতকৈও অধিক দীপ্তিমান, যাৰ প্ৰতাপে অগ্নিও পৰাজিত! হে আকস্মিক বিপদ নিবারণত নিপুণ জ্ঞানী, আমি এটি সৰু নিবেদন জনাব খোজোঁ।”
Sūpakāra-s (cooks/kitchen staff)
Scene: The cooks, hands folded, address the king with ornate epithets: sun-like brilliance, conqueror of fire, expert in averting sudden calamities; their faces show urgency tempered by reverence.
Respectful speech and humility are dharmic virtues, even when raising urgent concerns.
No tīrtha is named; the verse belongs to the broader Kāśī Khaṇḍa narrative context.
None; it is a narrative petition introducing the next event.