देवेषु दिवितिष्ठत्सु मयि तिष्ठति भूतले । असपत्नेन राज्येन प्रजासौख्यमवाप्स्यति
deveṣu divitiṣṭhatsu mayi tiṣṭhati bhūtale | asapatnena rājyena prajāsaukhyamavāpsyati
“যেতিয়া দেৱতাসকল স্বৰ্গত থাকিব আৰু মই পৃথিৱীত থাকিম, তেতিয়া প্ৰতিদ্বন্দ্বীহীন ৰাজ্যশাসনে প্ৰজাই সুখ লাভ কৰিব।”
The King (continuing, contextually Divodāsa)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Brahmā (implied)
Scene: A symbolic tableau: devas ascending to heaven while the king stands on earth, suggesting a stabilized realm; citizens appear content under orderly rule.
Rājadharma is measured by prajā-sukha (the people’s welfare); stable, undivided rule is presented as a condition for social flourishing.
Kāśī’s sacred polity is the backdrop—its Mahātmya often presents Kāśī as a unique realm where dharma, kingship, and divine presence intersect.
None; the verse is a statement of governance and intended outcome (prajā-sukha).