स्कंद उवाच । पाद्मेकल्पे पुरावृत्ते मनोः स्वायंभुवेंतरे । अनावृष्टिरभूद्विप्र सर्वभूतप्रकंपिनी
skaṃda uvāca | pādmekalpe purāvṛtte manoḥ svāyaṃbhuveṃtare | anāvṛṣṭirabhūdvipra sarvabhūtaprakaṃpinī
স্কন্দ ক’লে: “হে বিপ্ৰ, প্ৰাচীন কালত—পদ্ম-কল্পত, স্বায়ম্ভুৱ মনুৰ মন্বন্তৰত—এটা অনাবৃষ্টি উঠিল, যিয়ে সকলো জীৱক কঁপাই তুলিলে।”
Skanda
Listener: Agastya (addressed as vipra)
Scene: Skanda narrates with didactic calm; behind him, a symbolic tableau of parched earth and distressed beings, with celestial time-wheels (kalpa/manvantara) hinted as mandala motifs.
Cosmic cycles include crises like drought; such upheavals become occasions for dharma to be sought and sacred refuges to be revealed.
The chapter’s arc culminates in Avimukta/Kāśī as a spiritual refuge, though this verse establishes the time-setting.
No specific rite is prescribed here; it introduces the historical-cosmic setting.