निःसपत्नं कृतं राज्यं भुक्त्वा भोगान्निरंतरम् । हृषीकार्थाः कृतार्थाश्च विधृता आधृतिः प्रिये
niḥsapatnaṃ kṛtaṃ rājyaṃ bhuktvā bhogānniraṃtaram | hṛṣīkārthāḥ kṛtārthāśca vidhṛtā ādhṛtiḥ priye
“প্ৰিয়ে, মই ৰাজ্যখন প্ৰতিদ্বন্দ্বীহীন কৰি তুলিলোঁ, অবিৰত ভোগ উপভোগ কৰিলোঁ; ইন্দ্ৰিয়সমূহ তৃপ্ত হ’ল আৰু সন্তোষ স্থিৰ থাকিল।”
Mālyaketu (the king)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages
Scene: The king, serene, sets aside sword and crown; behind him symbols of prosperity; before him a travel bundle or map toward Kāśī; Kalāvatī listens with steady affection.
After legitimate worldly fulfillment, one may turn toward higher aims—pilgrimage and liberation-oriented living.
Indirectly Kāśī, as the narrative frames a move from royal life toward the liberating city.
No direct prescription; it sets the psychological ground for renunciation and sacred travel.