श्रुतीरितं निशम्येत्थं तावतीव विमोहितौ । स्मित्वाहतुः क्रतु विधीमोहाध्येनांकितौ मुने
śrutīritaṃ niśamyetthaṃ tāvatīva vimohitau | smitvāhatuḥ kratu vidhīmohādhyenāṃkitau mune
এইদৰে শ্ৰুতি-কথা শুনি সেই দুজন অধিক মুগ্ধ হ’ল। হাঁহি মাৰি—হে মুনি—তেওঁলোকে ক’লে, যজ্ঞ-কৰ্মৰ বিধান সম্পৰ্কে মোহৰ চিহ্ন এতিয়াও তেওঁলোকত আছিল।
Narrator (within Kāśīkhaṇḍa dialogue frame, traditionally Skanda addressing Agastya)
Even after hearing scriptural praise, one can remain confused when attached to outward ritual categories; clarity requires grace and right understanding.
The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa setting (Kāśī Māhātmya), but it does not name a particular tirtha.
It references kratu-vidhi (sacrificial procedure) as the topic of confusion, not as a prescribed practice in this line.