सूत उवाच । भगवन्भूतभव्येश सर्वज्ञानमहानिधे । अवाप्य काशीं गीर्वाणैः किमकारि वदाच्युत
sūta uvāca | bhagavanbhūtabhavyeśa sarvajñānamahānidhe | avāpya kāśīṃ gīrvāṇaiḥ kimakāri vadācyuta
সূতে ক’লে: হে ভগৱন, ভূত-ভৱিষ্যৰ অধীশ্বৰ, সৰ্বজ্ঞানৰ মহা-নিধি! দেৱগণসহ কাশীলৈ গৈ তাত কি কৰা হ’ল? কওক, হে অচ্যুত।
Sūta (explicit)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: A revered sage addressed as ‘Acyuta’ in the verse (contextual addressee within the dialogue frame)
Scene: Sūta, seated in a forest-assembly or sacred recitation hall, addresses a revered sage with folded hands, asking about the divine events in Kāśī alongside the gods.
The verse sets a reverent inquiry-framework, presenting Kāśī as a divine theater worthy of detailed remembrance.
Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly named as the sacred destination.
None; it introduces a narrative inquiry about deeds performed in Kāśī.