अहो तदंगसंगीनि त्यक्त्वा जाड्यं जलान्यपि । रसवंति पदस्थानि स्फुरंत्यन्यत्र तद्भयात्
aho tadaṃgasaṃgīni tyaktvā jāḍyaṃ jalānyapi | rasavaṃti padasthāni sphuraṃtyanyatra tadbhayāt
আহা! তেওঁৰ অঙ্গ-সংগে লাগি জড় হোৱা জলসমূহেও গুৰুভাৱ ত্যাগ কৰিলে; য’ত তেওঁৰ পদ স্থিত হৈছিল, সেই স্থান ৰস আৰু প্ৰাণশক্তিৰে পূৰ্ণ হ’ল, আৰু তেওঁৰ তপ-তেজৰ ভয়ত স্ৰোতসমূহ কঁপি অন্য দিশলৈ সৰি গ’ল।
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa norm: Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied ghat/river setting)
Type: kshetra
Scene: A great ascetic stands near sacred waters; the water around his limbs brightens and becomes lively; currents recoil and shift as if in reverent fear; footprints glow, making the ground appear verdant and ‘sap-filled.’
True tapas transforms even inert nature; steadfast devotion radiates a power that purifies and reorders the world.
The broader Kāśī-kṣetra (Varanasi) setting of the Kāśīkhaṇḍa, where spiritual practice is portrayed as exceptionally potent.
No explicit rite is prescribed here; the verse highlights the efficacy of austerity (tapas) and single-pointed discipline.