त्वां दृष्ट्वा पितरं बन्धून्कौसल्यां जननीमपि । न स्मरामो वयं सर्वान्मे त्वयोपकृतं बहु
tvāṃ dṛṣṭvā pitaraṃ bandhūnkausalyāṃ jananīmapi | na smarāmo vayaṃ sarvānme tvayopakṛtaṃ bahu
তোমাক দেখি আমি পিতা, আত্মীয়-স্বজন আৰু জননী কৌসল্যাকো স্মৰণ নকৰোঁ; কিয়নো তুমি মোৰ ওপৰত অতি মহৎ উপকাৰ কৰিছা।
Śrī Rāma (addressing Hanūmān)
Tirtha: Setu (Rāma-setu)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience within the Purāṇic dialogue frame (unspecified here)
Scene: A grateful speaker (Rāma implied by Kauśalyā reference) addresses Hanumān, declaring that the magnitude of his help makes all other relations fade from mind.
True gratitude (kṛtajñatā) is a dharmic virtue—devotional service done for righteousness becomes greater than ordinary worldly ties.
The broader setting is Setukhaṇḍa—Setu/Rāmeśvaram sacred landscape—where Rāma’s deeds and companions are remembered as part of the tīrtha’s greatness.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it emphasizes the dharma of acknowledging meritorious service.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.