ऐन्द्रवारुणवायव्याः सौम्या वै नैरृताश्च ये । प्रतिगृह्णंत्विमं पिंडं काका भूमौ मयार्पितम्
aindravāruṇavāyavyāḥ saumyā vai nairṛtāśca ye | pratigṛhṇaṃtvimaṃ piṃḍaṃ kākā bhūmau mayārpitam
ইন্দ্ৰ, বৰুণ আৰু বায়ুৰ লোকৰ সত্তাসকল, আৰু সোমৰ দিশাৰ লগতে নৈঋত দিশাৰ যিসকল আছে—হে কাকসকল, মই ভূমিত অৰ্পণ কৰা এই পিণ্ড-দান কৃপা কৰি গ্ৰহণ কৰক।
Vyāsa (deduced from immediate narrative context of Dharmāraṇya instructions)
Scene: A householder performs śrāddha outdoors on purified earth, placing a rice-ball (piṇḍa) on the ground while invoking the quarters; crows gather respectfully as ritual recipients; subtle presence of dikpālas suggested by directional emblems.
Dharma includes compassion and sharing—offerings extend beyond oneself, acknowledging unseen beings and cosmic order.
No; the verse concerns household bali/offerings rather than a pilgrimage location.
Placing a piṇḍa on the ground and invoking acceptance by beings associated with various directions; addressing crows as recipients/mediators.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.