पौषशुक्लत्रयोदश्यां लब्धं शासनकं द्विजैः । बलिप्रदानं तु कृतमुद्दिश्य कुलदेवताम्
pauṣaśuklatrayodaśyāṃ labdhaṃ śāsanakaṃ dvijaiḥ | balipradānaṃ tu kṛtamuddiśya kuladevatām
পৌষ মাসৰ শুক্ল পক্ষৰ ত্ৰয়োদশীত দ্বিজসকলে ৰাজ-শাসনপত্ৰ লাভ কৰিলে; আৰু কুলদেৱতাক উদ্দেশ্য কৰি বিধিপূৰ্বক বলি-প্ৰদান কৰা হ’ল।
Narrator (Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in the excerpt)
Scene: On Pauṣa śukla trayodaśī, brahmins receive a royal charter on palm-leaf or copperplate; nearby, a bali offering is placed with lamps and flowers before the kula-devatā’s emblem or shrine.
Dharma is sustained by both rightful social order (charters and grants) and devotional gratitude (bali to the kuladevatā).
The verse sits in the Dharmāraṇya narrative stream; the ritual marks the sanctified settlement tradition tied to that region.
Bali-pradāna (ritual offering) dedicated to the kuladevatā on Pauṣa śukla trayodaśī.