स्थित्वा त्रिरात्रं ते विप्रा गमने कृतबुद्धयः । रात्रौ हनुमतोऽग्रे त इदमूचुः सुभक्तितः
sthitvā trirātraṃ te viprā gamane kṛtabuddhayaḥ | rātrau hanumato'gre ta idamūcuḥ subhaktitaḥ
তিনিৰাতি থাকি সেই বিপ্ৰসকলে যাত্ৰাৰ সংকল্প কৰিলে। তাৰপিছত ৰাতিৰ সময়ত হনুমানৰ সন্মুখত থিয় হৈ গভীৰ ভক্তিৰে এই বাক্য ক’লে।
Narrator (contextual; later explicitly Vyāsa)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: O King (rājan) implied by vocative in adjacent narration
Scene: Night in a forest shrine: brāhmaṇas with lamps stand before Hanumān, hands folded, faces earnest; the sense of concluding a vow after three nights.
Gratitude and bhakti toward the protector-deity are integral to righteous travel and religious life.
Dharmāraṇya remains the sacred landscape framing the episode.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on devotional address (prārthanā) to Hanumān.