सर्वदुःखविनाशे च विष्णुलोके महीयते । काश्यपीं स्पर्शयेद्यो गां मानवो भुवि राघव
sarvaduḥkhavināśe ca viṣṇuloke mahīyate | kāśyapīṃ sparśayedyo gāṃ mānavo bhuvi rāghava
হে ৰাঘৱ! পৃথিৱীত যি মানুহে কাশ্যপী নামৰ গাইক স্পৰ্শ কৰে, সি সকলো দুখ বিনাশ কৰে আৰু বিষ্ণুলোকত সন্মানিত হয়।
Unknown (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; speaker not explicit in excerpt)
Tirtha: Kāśyapī (sacred cow)
Listener: Rāghava
Scene: A devotee gently touches the revered cow Kāśyapī with folded hands; the cow is depicted as radiant, with subtle Viṣṇu symbolism (conch/discus motifs in aura), while the devotee’s sorrow lifts.
Reverence to sacred beings—especially the cow—becomes a direct means to remove suffering and gain higher spiritual honor.
The verse highlights a sacred presence (the cow Kāśyapī) within the Dharmāraṇya tīrtha context rather than naming a city.
Sparśa (touching with reverence) of the sacred cow Kāśyapī is given as the act yielding the stated fruit.