Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

ब्रह्मशापं तु सफलं कृत्वा स्वर्गं जगाम किम् । ततो भरत शत्रुघ्नौ चित्रकूटे समागतौ

brahmaśāpaṃ tu saphalaṃ kṛtvā svargaṃ jagāma kim | tato bharata śatrughnau citrakūṭe samāgatau

ব্ৰাহ্মণৰ শাপ সফল কৰি তেওঁ স্বৰ্গলৈ গ’ল। তাৰ পাছত ভৰত আৰু শত্রুঘ্ন চিত্ৰকূটত উপস্থিত হ’ল।

ब्रह्मशापम्Brahmā’s curse
ब्रह्मशापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-शाप (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + शाप)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः शापः)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चय-भेदक (but/indeed)
सफलम्fruitful, effective
सफलम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ब्रह्मशापम्)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having done/made)
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination as object)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
किम्why?/what?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle; ‘why?/what then?’)
ततःthen
ततः:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Temporal/locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (then/from there)
भरतBharata
भरत:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सम्बोधनार्थे अपि प्रयोगः सम्भवः)
शत्रुघ्नौ(and) Śatrughna (the two)
शत्रुघ्नौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; भरतेन सह समुच्चित-कर्ता
चित्रकूटेat Citrakūṭa
चित्रकूटे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्रकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरणम् (place)
समागतौarrived/assembled
समागतौ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘समागत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्तरि प्रयोगः (they arrived)

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Citrakūṭa

Type: peak

Listener: A king addressed as 'rājan' (implied interlocutor)

Scene: A solemn meeting at Citrakūṭa: Bharata and Śatrughna arriving with attendants, the forested hill in the background, hermitage atmosphere, and the weight of news about the father’s passing.

D
Daśaratha
B
Bharata
Ś
Śatrughna
C
Citrakūṭa

FAQs

Karmic consequences mature unfailingly; dharma narratives frame suffering as the ripening of prior causes.

Citrakūṭa is again marked as a significant sacred locale connected to Rāma and his family’s dharmic journey.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App