पश्यतां तत्र तेषां तु अदृश्योऽभून्महासुरः । पपौ पानं ततो देवी जहासारुणलोचना
paśyatāṃ tatra teṣāṃ tu adṛśyo'bhūnmahāsuraḥ | papau pānaṃ tato devī jahāsāruṇalocanā
তেওঁলোক চাই থাকোঁতেই সেই মহা অসুৰ অদৃশ্য হৈ গ’ল। তাৰ পাছত অৰুণ-নয়না দেৱীয়ে হাঁহিলে আৰু নিজৰ পানীয় পান কৰিলে।
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: Before a watching host, the great asura vanishes; the Goddess, eyes reddened with controlled wrath, laughs and calmly drinks—unmoved—while the battlefield pauses in astonishment.
Illusion and disappearance cannot unsettle the Devī; divine consciousness remains steady and victorious over trickery.
Dharmāraṇya is the implied sacred setting; the verse does not specify a pilgrimage site.
None; “pāna” here appears as narrative detail, not a ritual injunction.