अभीष्टदेवताश्चैव प्रणम्य गुरुसत्तमम् । नमस्कृत्य शुभान्देवान्रामादींश्च विशेषतः
abhīṣṭadevatāścaiva praṇamya gurusattamam | namaskṛtya śubhāndevānrāmādīṃśca viśeṣataḥ
নিজৰ অভীষ্ট দেৱতাসকলক প্ৰণাম কৰি, আৰু গুৰুসকলৰ ভিতৰত শ্ৰেষ্ঠ গুৰুজনক সাষ্টাঙ্গ নমস্কাৰ কৰি, তেওঁ শুভ দেৱতাসকলক—বিশেষকৈ ৰাম আদি সকলক—ভক্তিভাৱে নমস্য কৰিলে।
Narrative voice (contextual; likely Sūta continuing the maṅgalācaraṇa-style preface)
Tirtha: Dharmāraṇya (implied by section)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (standard Sūta frame; not explicit in this verse)
Scene: A narrator-devotee stands with folded hands, first bowing to a small shrine of his iṣṭa-devatā, then prostrating before a radiant guru seated on a simple āsana; behind them, auspicious deities are envisioned, with Rāma prominent.
Begin sacred narration by honoring one’s iṣṭa-devatā and the guru, establishing humility and auspiciousness.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as an invocation within the Dharmāraṇya context.
Praṇāma and namaskāra—devotional salutations to the guru and deities.