धर्मराज उवाच । श्रूयतां ब्रह्मपुत्रैतत्कथयामि न संशयः । पुराहं ब्रह्मसदनं गतवानभिवंदितुम्
dharmarāja uvāca | śrūyatāṃ brahmaputraitatkathayāmi na saṃśayaḥ | purāhaṃ brahmasadanaṃ gatavānabhivaṃditum
ধৰ্মৰাজে ক’লে: হে ব্ৰহ্মপুত্ৰ, শুনা; মই নিঃসন্দেহে এই কথা ক’ম। পূৰ্বে মই ব্ৰহ্মাৰ সদনলৈ প্ৰণাম কৰিবলৈ গৈছিলোঁ।
Dharmarāja (Yamarāja)
Even cosmic authorities remain rooted in reverence and accountability, approaching Brahmā with humility and truthfulness.
A celestial locus—Brahmā’s abode (Brahmasadana/Brahmaloka)—is referenced, not a terrestrial tīrtha.
Abhivandana (formal salutation/reverential homage) to a higher divine authority.