स्थापयामासतुर्लिङ्गे तौ तदा रामलक्ष्मणौ । प्रभावात्सत्यतपसो रेवातीरे महामती । निष्पापतां तदा वीरौ जग्मतू रामलक्ष्मणौ
sthāpayāmāsaturliṅge tau tadā rāmalakṣmaṇau | prabhāvātsatyatapaso revātīre mahāmatī | niṣpāpatāṃ tadā vīrau jagmatū rāmalakṣmaṇau
তেতিয়া ৰাম আৰু লক্ষ্মণে তাত শিৱলিঙ্গ স্থাপন কৰিলে। হে মহামতি, ৰেৱা-তীৰত তেওঁলোকৰ সত্য তপস্যাৰ প্ৰভাৱত সেই দুয়ো বীৰ ভ্ৰাতা পাপমুক্ত হ’ল।
Narrator (Purāṇic voice addressing a listener as mahāmate)
Tirtha: Revā-tīra Liṅga-sthāpanā-sthāna (Rāma-Lakṣmaṇa)
Type: kshetra/ghat
Listener: O wise one (addressed within the narrative)
Scene: Rāma and Lakṣmaṇa install two Śiva-liṅgas on the Revā bank; the river glows, sages witness, and a palpable aura of purification surrounds the brothers as they become niṣpāpa.
True austerity culminates in worship and consecration: establishing the liṅga and living truthfully leads to purification.
The Revā-tīra (bank of the Narmadā), sanctified by the tapas of Rāma and Lakṣmaṇa and by liṅga installation.
Liṅga-sthāpanā/pratiṣṭhā (installation of Śiva-liṅgas) and the practice of satya-tapas (truthful austerity).