तस्मिन्महार्णवे घोरे नष्टे स्थावरजङ्गमे । मयूरं स्वर्णपत्राढ्यमपश्यंसहसा जले । विचित्रचन्द्रकोपेतं नीलकंठं सुलोचनम्
tasminmahārṇave ghore naṣṭe sthāvarajaṅgame | mayūraṃ svarṇapatrāḍhyamapaśyaṃsahasā jale | vicitracandrakopetaṃ nīlakaṃṭhaṃ sulocanam
সেই ভয়ংকৰ মহাসাগৰত, যেতিয়া স্থাৱৰ-জংগম সকলো প্ৰাণী নাশ হৈছিল, তেতিয়া মই হঠাতে জলে এটা ময়ূৰ দেখিলোঁ—সোণালী পাখিৰে অলংকৃত, নীলকণ্ঠ, সুদৰ্শন নয়নযুক্ত, আৰু আশ্চৰ্য চন্দ্ৰ-সদৃশ শিখাৰে ভূষিত।
First-person narrator (identity not explicit in snippet; likely the section’s narrator recounting events)
Tirtha: Revā (Narmadā) – implied; pralaya-ocean setting
Type: kshetra
Scene: On dark pralaya waters, a radiant peacock with golden feathering appears suddenly; blue throat gleams; eyes gentle; crest like a small moon-disc; no other life visible.
Even amid total dissolution, divine presence manifests to guide and protect, revealing the Lord’s sovereignty beyond catastrophe.
No single tirtha is named; the verse supports the Revā Khaṇḍa’s sacred frame by narrating divine manifestation associated with the cosmic waters.
None in this verse.