धुरीषु निश्चलाः केचित्केचिद्यूपेषु संस्थिताः । केचित्स्यन्दनसंस्तम्भाः केचित्स्यन्दनवेष्टकाः
dhurīṣu niścalāḥ kecitkecidyūpeṣu saṃsthitāḥ | kecitsyandanasaṃstambhāḥ kecitsyandanaveṣṭakāḥ
কিছুমান জুৱাত অচল হৈ ৰ’ল; কিছুমান যূপ-স্তম্ভত স্থিত হ’ল। কিছুমান ৰথৰ সহায়-স্তম্ভ হ’ল, আৰু কিছুমান ৰথৰ ৰক্ষাকাৰী বেষ্টনী হ’ল।
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Scene: A divine chariot being assembled: attendants fixed like living components—steady on yokes, stationed at posts, forming pillars and bindings—suggesting a supernatural war-machine coming to life.
Stability and support are sacred roles—dharma is upheld by those who become steadfast foundations.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None; it continues the poetic description of divine arrangements.