पितेव पुत्रं परिरक्ष देव जहीन्द्रशत्रुं सह पुत्रपौत्रैः । तथेति चोक्तः कमलासनेन सुरासुरैर्वन्दितपादपद्मः
piteva putraṃ parirakṣa deva jahīndraśatruṃ saha putrapautraiḥ | tatheti coktaḥ kamalāsanena surāsurairvanditapādapadmaḥ
“হে দেব, পিতাই যেন পুত্ৰক ৰক্ষা কৰে, তেনেদৰে আমাক ৰক্ষা কৰা; ইন্দ্ৰশত্ৰুক পুত্ৰ-পৌত্ৰসহ বধ কৰা।” কমলাসন ব্ৰহ্মাই এনেদৰে ক’লে, দেৱ-অসুৰে যাঁৰ পদপদ্ম বন্দনা কৰে, তেওঁ উত্তৰ দিলে, “তথাস্ত।”
Brahmā (petition), with Vāsudeva’s assent implied
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Ṛṣis/assembly (frame)
Scene: Brahmā, lotus-seated, petitions the Lord to protect like a father and to slay Indra’s enemy with his progeny; devas and asuras alike bow to the Lord’s lotus feet; the Lord replies ‘So be it.’
The Lord’s guardianship is parental in compassion, and his justice is decisive against entrenched adharma.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is a supplication (prārthanā) and divine acceptance.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.