द्वादशादित्यनिर्दग्धे जगत्येकार्णवीकृते । श्रान्तोऽहं विभ्रमंस्तत्र तरन्बाहुभिरर्णवम्
dvādaśādityanirdagdhe jagatyekārṇavīkṛte | śrānto'haṃ vibhramaṃstatra taranbāhubhirarṇavam
যেতিয়া দ্বাদশ আদিত্যই জগত দগ্ধ কৰিলে আৰু সকলো এক মহাসাগৰ হৈ পৰিল, তেতিয়া মই ক্লান্ত হৈ তাত ভ্ৰমি থাকিলোঁ, বাহুৰে সাঁতুৰি সেই প্ৰলয়-অৰ্ণৱ পাৰ হ’বলৈ।
A narrator-sage (speaker within Revā Khaṇḍa dialogue; not explicit in the snippet)
Listener: Nareśvara (king)
Scene: The earth is scorched by twelve suns; all becomes a single ocean. A lone exhausted seer swims through endless flood under a blazing sky.
Worldly supports collapse during pralaya; endurance alone is insufficient—one must seek divine guidance.
No single tīrtha is named in this verse; it forms the cosmological preface within the Revā Khaṇḍa.
None stated.