ईश्वर उवाच । स्वागतं देवविप्राणां सुप्रभाताद्य शर्वरी । किं कुर्मो वदत क्षिप्रं कोऽन्यः सेव्यः सुरासुरैः
īśvara uvāca | svāgataṃ devaviprāṇāṃ suprabhātādya śarvarī | kiṃ kurmo vadata kṣipraṃ ko'nyaḥ sevyaḥ surāsuraiḥ
ঈশ্বৰে ক’লে: ‘স্বাগতম, হে দেৱসকল আৰু ব্ৰাহ্মণ-মুনিসকল। এই ৰাতি এতিয়া শুভ প্ৰভাতলৈ পৰিণত হৈছে। সোনকালে কোৱা—আমি কি কৰোঁ? দেৱ আৰু অসুৰ উভয়ে আশ্ৰয় আৰু সেৱাৰ বাবে আন কোন যোগ্য?’
Śiva (Īśvara/Rudra)
Tirtha: Revā tīrtha-cycle (contextual)
Type: kshetra
Listener: devas and vipra-sages
Scene: Śiva addresses the gathering at first light; the sky transitions from night to dawn; devas and brahmarṣis stand respectfully; Śiva’s gesture conveys welcome and inquiry.
Śiva is portrayed as the universal refuge and highest recourse, beyond factional divisions of deva and asura.
The verse sits within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography), though this line itself is a dialogue setup rather than direct tirtha-praise.
No explicit ritual is prescribed here; it introduces a crisis and the need for immediate counsel/action.