श्रीमार्कण्डेय उवाच । एवं संस्तूयमानस्तु ब्रह्माद्यैर्मुनिपुंगवैः । ब्रह्मलोकगतैस्तत्र संजहार जगत्प्रभुः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | evaṃ saṃstūyamānastu brahmādyairmunipuṃgavaiḥ | brahmalokagataistatra saṃjahāra jagatprabhuḥ
শ্ৰী মাৰ্কণ্ডেয় ক’লে: ব্ৰহ্মা আদি আৰু ব্ৰহ্মলোকপ্ৰাপ্ত মুনিশ্ৰেষ্ঠসকলৰ দ্বাৰা এইদৰে স্তৱিত হোৱাত, জগতৰ প্ৰভুৱে তাতেই নিজৰ সেই প্ৰকাশিত ৰূপ সংহাৰ কৰিলে।
Mārkaṇḍeya
Scene: In a radiant Brahmaloka court, Brahmā and great sages offer hymns; the Lord of the universe, after receiving praise, gently retracts the manifested form into a subtle brilliance.
Divine manifestations appear for protection and instruction, and withdraw when their purpose is fulfilled—yet devotion and praise remain the enduring path.
This verse is primarily narrative and cosmological; it does not directly glorify a named tirtha.
No explicit rite; stuti (praise) is the implied devotional act.