Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

दौर्हृदस्याप्रदानेन गर्भो दोषमवाप्नुयात् । वैरूप्यं मरणं वापि तस्मात्कार्यं प्रियं स्त्रियाः

daurhṛdasyāpradānena garbho doṣamavāpnuyāt | vairūpyaṃ maraṇaṃ vāpi tasmātkāryaṃ priyaṃ striyāḥ

দৌৰ্হৃদ, অৰ্থাৎ গৰ্ভৱতীৰ অন্তৰৰ তীব্ৰ আকাঙ্ক্ষা পূৰণ নকৰিলে গৰ্ভে দোষ লাভ কৰিব পাৰে—বিকৃত ৰূপ বা মৃত্যুও হ’ব পাৰে। সেয়ে স্ত্ৰীৰ যি প্ৰিয় আৰু হিতকৰ, সেয়া যোগান ধৰা উচিত।

दौर्हृदस्यof the pregnancy-craving (dauḥhṛda)
दौर्हृदस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदौर्हृद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (of the pregnant craving/longing)
अप्रदानेनby non-fulfilment/non-giving
अप्रदानेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (means/cause); नञ्-समासपूर्वक भाव
गर्भःthe fetus/embryo
गर्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
दोषम्defect/fault
दोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
अवाप्नुयात्may obtain/incur
अवाप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वैरूप्यम्deformity
वैरूप्यम्:
Karma/Phala (Result)
TypeNoun
Rootवैरूप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; फलवाचक (result)
मरणम्death
मरणम्:
Karma/Phala (Result)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; फलवाचक
वाor
वा:
Connector
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ (therefore/from that)
कार्यम्to be done/should be done
कार्यम्:
Kriya-arthaka (Predicative)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (predicate: should be done)
प्रियम्what is dear/desired
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्म/विधेय (what is dear)
स्त्रियाःof the woman
स्त्रियाः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (of the woman)

Sūta (deduced for Āvantya Khaṇḍa narrative frame)

Scene: A household scene: a pregnant woman seated calmly; family members offer desired food/objects with reverence; a protective aura around the womb; the mood is tender and cautionary, emphasizing care to prevent harm.

G
Garbha
D
Dauḥṛda

FAQs

Gṛhastha-dharma includes compassionate care for pregnancy; honoring the mother’s wellbeing is treated as protection of life itself.

No specific tīrtha is praised; the verse offers dharmic household guidance within the Revā Khaṇḍa context.

A practical prescription is given: fulfill the pregnant woman’s rightful cravings and provide what is pleasing and beneficial to her.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App