विदितौ प्रेषितौ तत्र यत्र देवो जगत्प्रभुः । प्राणस्य भीत्या दृष्टोऽसौ सिंहासनगतः प्रभुः
viditau preṣitau tatra yatra devo jagatprabhuḥ | prāṇasya bhītyā dṛṣṭo'sau siṃhāsanagataḥ prabhuḥ
চিনাক্ত হৈ তেওঁলোকক তাত পঠোৱা হ’ল, য’ত জগতৰ প্ৰভু দেৱ উপস্থিত আছিল। প্ৰাণকঁপোৱা ভয়েৰে ভয়ংকৰ সেই প্ৰভুক সিংহাসনত অধিষ্ঠিত দেখা গ’ল।
Unspecified (Revā Khaṇḍa narrator; likely Sūta in the frame)
Scene: Messengers arrive at a vast hall; Yama, terrifyingly majestic, sits enthroned—his presence steals the breath with awe; the court’s architecture suggests cosmic law made visible.
Encountering the cosmic judge evokes profound awe, reminding readers that actions (karma) are ultimately accountable under dharma.
None; this verse is set in the otherworldly court/seat of authority associated with Yama in the Revā Khaṇḍa narrative.
None directly; the emphasis is narrative and contemplative.