युधिष्ठिर उवाच । कथं स वञ्चितो राजा वायसाभ्यां कुतोऽथवा । पुरा येन प्रतिज्ञातं धीगर्भेण महात्मना
yudhiṣṭhira uvāca | kathaṃ sa vañcito rājā vāyasābhyāṃ kuto'thavā | purā yena pratijñātaṃ dhīgarbheṇa mahātmanā
যুধিষ্ঠিৰে ক’লে: “সেই ৰজা দুটা কাকৰ দ্বাৰা কেনেকৈ প্ৰবঞ্চিত হ’ল, আৰু সিহঁত ক’ৰ পৰা আহিল? আৰু পূৰ্বতে মহাত্মা ধীগৰ্ভে কেনেকৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল?”
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context
Type: river
Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as viprendra)
Scene: A royal court scene: Yudhiṣṭhira, composed yet intensely curious, questions the sage about two mysterious crows and an ancient vow by Dhīgarbha; attendants and palm-leaf manuscripts suggest sacred history being unfolded.
Respectful questioning (praśna) is presented as a dharmic method for uncovering sacred history and moral causality.
The Revā Khaṇḍa setting remains the wider sacred geography; the verse focuses on narrative causation rather than naming a site.
None; it is a request for narrative explanation.