श्रीमार्कण्डेय उवाच । मीनो भूत्वा पुरा कल्पे प्रीत्यर्थं ब्रह्मणो विभुः । समर्पयत्समुद्धृत्य वन्दान्मग्नान्महार्णवे
śrīmārkaṇḍeya uvāca | mīno bhūtvā purā kalpe prītyarthaṃ brahmaṇo vibhuḥ | samarpayatsamuddhṛtya vandānmagnānmahārṇave
শ্ৰী মাৰ্কণ্ডেয় ক’লে: পূৰ্বৰ এক কল্পত পৰম প্ৰভুৱে মৎস্যৰূপ ধৰি ব্ৰহ্মাৰ প্ৰীতিৰ বাবে মহাসাগৰত নিমজ্জিত বেদসমূহ উদ্ধাৰ কৰি সন্মানেৰে পুনৰ সমৰ্পণ কৰিলে।
Śrī Mārkaṇḍeya
Listener: A King (rājan)
Scene: A vast pralaya-ocean; the Lord as a great Fish rises with radiance, bearing or retrieving the Vedas (as palm-leaf bundles or luminous śruti-symbols) and offering them to Brahmā seated on a lotus.
When sacred knowledge is endangered, the Lord intervenes to restore the Vedas and re-establish dharma.
No single site is named in this avatāra episode; it supports the broader Jayavārāha tīrtha glorification by praising Viṣṇu’s saving acts.
None explicitly; the verse is mythic-theological narration.