येऽपि प्राप्ता महर्लोकं भृग्वाद्याश्च महर्षयः । तेऽपि नश्यन्ति शतशो ब्रह्मक्षत्त्रविशादयः
ye'pi prāptā maharlokaṃ bhṛgvādyāśca maharṣayaḥ | te'pi naśyanti śataśo brahmakṣattraviśādayaḥ
ভৃগু আদি মহর্ষি যিসকলে মহৰ্লোক লাভ কৰিছিল, তেওঁলোকো শতশতকৈ বিনষ্ট হ’ল; ব্ৰাহ্মণ, ক্ষত্ৰিয়, বৈশ্য আদি সকলেও নাশ পালে।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Scene: Great rishis like Bhṛgu and hosts of beings from all varṇas fall in vast numbers, suggesting a cosmic catastrophe where spiritual eminence and social order alike are swept away.
Status—cosmic or social—does not override time and dissolution; the enduring refuge is righteous conduct and devotion to the Supreme.
No specific site is named; the verse is a universalizing statement within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; it is a doctrinal/narrative assertion rather than a ritual injunction.