अनसूयोवाच । त्वत्प्रसादेन देवर्षे वरं प्राप्तास्मि दुर्लभम् । तेन देवाः प्रशंसन्ति सिद्धाश्च ऋषयोऽमलाः
anasūyovāca | tvatprasādena devarṣe varaṃ prāptāsmi durlabham | tena devāḥ praśaṃsanti siddhāśca ṛṣayo'malāḥ
অনসূয়াই ক’লে: “হে দেবঋষি, তোমাৰ প্ৰসাদে মই দুষ্প্ৰাপ্য বৰ লাভ কৰিলোঁ। সেই কাৰণে দেৱসকলে মোক প্ৰশংসা কৰে, সিদ্ধসকল আৰু নিৰ্মল ঋষিসকলেও।”
Anasūyā
Tirtha: Revā tīrtha-sphere (episode locus)
Type: kshetra
Listener: Devarṣi (Atri addressed as ‘devarṣe’)
Scene: Anasūyā speaks with folded hands to the divine seer, expressing that the boon came by his favor; celestial beings (devas, siddhas, ṛṣis) appear as approving witnesses.
Spiritual attainments are ultimately sealed by grace and recognized by the wider divine community—gods, siddhas, and sages.
The Revā-kṣetra background remains implied; the verse centers on the fruit of tapas within a holy setting.
None; the verse emphasizes prasāda (grace) rather than a procedural rite.