Rishi: School transmission; often treated as a pragmatic yajus-formula rather than a ṛṣi-attributed ṛc.
Devata: Indeterminate/functional (Agni as Viśvavedas; and/or the priestly collectivity in the Sadas)
Chandas: Yajus (prose/irregular; not a fixed ṛg-metre)
Samhita Patha (Devanagari)रू॒पेण॑ वो रू॒पम॒भ्यागां॑ तु॒थो वो॑ वि॒श्ववे॑दा॒ वि भ॑जतु । ऋ॒तस्य॑ प॒था प्रेत॑ च॒न्द्रद॑क्षिणा॒ वि स्व॒: पश्य॒ व्यन्तरि॑क्षं॒ यत॑स्व सद॒स्यै॒:
Transliterationrūpéṇa vo rūpám abhyā́gāṃ tuthó vo viśvávedā ví bhajatu | ṛtásya pathā́ préta candrá-dakṣiṇā ví svàḥ páśya vy antárikṣaṃ yatásva sadasyáiḥ ||
Translationৰূপেৰে মই তোমালোকৰ ৰূপৰ ওচৰলৈ আহিলোঁ; তেনেদৰে ‘বিশ্বৱেদা’ (সৰ্বজ্ঞ) তোমালোকলৈ ইয়াক ভাগ-বণ্টন কৰক। ঋতৰ পথেদি আগবাঢ়া, উজ্জ্বল দক্ষিণা-যুক্তসকল; স্বৰ্গলোক চোৱা, অন্তৰিক্ষ অতিক্ৰম কৰা; সদস্যসকলৰ সৈতে উদ্যমী হওক।
Padapatha (Word Analysis)रूपेण । वः । रूपम् । अभि-आ-गाम् । तुथः । वः । विश्व-वेदाः । वि । भजतु । ऋतस्य । पथा । प्र । इत । चन्द्र-दक्षिणाः । वि । स्वः । पश्य । वि । अन्तरिक्षम् । यतस्व । सदस्यैः ।
Word by Wordविश्ववेदाःthe all-knowing one विapart, asunder, distinctly भजतुmay (he) apportion/distribute ऋतस्यof ṛta (cosmic order/truth) चन्द्रदक्षिणाःhaving the moon as (your) dakṣiṇā / with bright gifts व्यन्तरिक्षम्the mid-space/atmosphere यतस्वexert yourself / strive सदस्यैःwith the members/assessors (of the assembly) 
Entities MentionedS
Sadas (priestly assembly) Viniyoga (Ritual Application)