Rishi: Rudra-hymnic tradition (anukramaṇī-dependent).
Devata: Rudra (as heti-holder, then pacified).
Chandas: Yajus-formula with metrical colouring; treated liturgically as yajus.
Samhita Patha (Devanagari)परि॑ नो रु॒द्रस्य॑ हे॒तिर्वृ॑णक्तु॒ परि॑ त्वे॒षस्य॑ दुर्म॒तिर॑घा॒योः । अव॑ स्थि॒रा म॒घव॑द्भ्यस्तनुष्व॒ मीढ्व॑स्तो॒काय॒ तन॑याय मृड
Transliterationpári no rudrásya hetír vṛṇaktu pári tveṣásya durmatír aghāyóḥ | áva sthirā́ maghávadbhyaḥ tanuṣva mī́ḍhvas tókāya tánayāya mṛḍa ||
Translationৰুদ্ৰৰ হেতি (বাণ) আমাৰ চাৰিওফালে পাৰ হৈ যাওক; তীব্ৰ আৰু অঘকাৰী জনৰ দুষ্ট-মনোভাবো আমাৰ পৰা আঁতৰি চাৰিওফালে পাৰ হৈ যাওক। হে মীঢ্বস্ত (উদাৰ দাতা), মঘৱদ্ভ্যঃ (দানশীলসকল) প্ৰতি দৃঢ় হৈ শান্ত হওক; দয়া কৰি নিজকে প্ৰসাৰিত কৰা—আমাৰ শিশুৰ বাবে আৰু আমাৰ সন্তান-সন্ততিৰ বাবে মৃড (অনুকম্পা) কৰা।
Padapatha (Word Analysis)परि॑ । नः । रु॒द्रस्य॑ । हे॒तिः । वृ॑णक्तु । परि॑ । त्वे॒षस्य॑ । दुर्म॒तिः । अ॒घा॒योः । अव॑ । स्थि॒रा । म॒घव॑द्भ्यः । तनुष्व । मीढ्वः । तो॒काय॑ । तन॑याय । मृड ।
Word by Wordपरिaround; away (as a preverb: ‘ward off’) हेतिःmissile; weapon; stroke वृणक्तुmay (it) ward off / avert परिaround; away (ward off) त्वेषस्यof the fierce one दुर्मतिःevil intent; ill-will अघायोःof the two harmful/evil-doers स्थिराःfirm (protections/defences) मघवद्भ्यःfor the bountiful ones; for the generous (worshippers) तनुष्वstretch out; extend; spread मीढ्वःO beneficent one; O bountiful giver तनयायfor the offspring/son मृडbe gracious; show mercy 
Entities MentionedM
Maghavat (the Bounteous Ones/beneficent patrons) Viniyoga (Ritual Application)