Rishi: Traditionally attributed within Agni-hymn lineages (exact ṛṣi not specified in the provided excerpt).
Devata: Agni Jātavedas.
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (requires metrical verification; the transmitted form is close to triṣṭubh prayer-style).
Samhita Patha (Devanagari)अग्ने॑ जा॒तान् प्र णु॑दा नः स॒पत्ना॒न् प्रत्यजा॑तान् नुद जातवेदः। अधि॑ नो ब्रूहि सु॒मना॒ अहे॑डँ॒स्तव॑ स्याम॒ शर्मँ॑स्त्रि॒वरू॑थ उ॒द्भौ
Transliterationágnē jātā́n prá ṇudā naḥ sapátnān prátyajātān nuda jātavedaḥ | ádhi no brūhi sumánā áheḍaṁs táva syāma śármaṁs trivarū́tha udbhāú
Translationহে অগ্নি, জাত (উৎপন্ন) আমাৰ সপত্নসকলক দূৰলৈ ঠেলি দিয়া; আৰু আমাৰ বিপক্ষে জন্ম লোৱা সকলকো হেঁচি আঁতৰাই দিয়া, হে জাতবেদ! আমাৰ ওপৰত কৃপালু, অক্রুদ্ধ হৈ ঘোষণা কৰা—যাতে আমি তোমাৰেই হওঁ; ত্ৰিবৰূথ (তিনিধৰণৰ ৰক্ষা) আশ্ৰয়ত, উন্নীত (উদ্ধৃত) হৈ স্থিত হওঁ।
Padapatha (Word Analysis)अग्ने । जातान् । प्र । नुद । नः । सपत्नान् । प्रति-जातान् । नुद । जात-वेदः । अधि । नः । ब्रूहि । सु-मनाः । अ-हेडन् । तव । स्याम । शर्म । त्रि-वरूथः । उद्-भौ
Word by Wordजातान्those who are born / arisen प्रforth, forward (intensifier) प्रतिagainst, back (towards) अजातान्unborn / not yet arisen जातवेदःO Jātavedas (Agni) सुमनाःwell-minded, gracious अहेडन्not angry, unwrathful शर्मshelter, protection, comfort त्रिवरूथःhaving threefold protection उद्भौraise up, bring forth (for us) 
Viniyoga (Ritual Application)