Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 58

गजासुर उवाच । यदि प्रसन्नो दिग्वासस्तदा दित्यं वसान मे । इमां कृत्तिं महेशान त्वत्त्रिशूलाग्निपाविताम्

gajāsura uvāca | yadi prasanno digvāsastadā dityaṃ vasāna me | imāṃ kṛttiṃ maheśāna tvattriśūlāgnipāvitām

গজাসুৰে ক’লে—হে দিগ্বাসস্! যদি আপুনি প্ৰসন্ন হন, তেন্তে হে আদিত্যসম প্ৰভু, মোৰ এই চর্ম ধাৰণ কৰক—হে মহেশান, ই আপোনাৰ ত্ৰিশূলাগ্নিয়ে পবিত্ৰ কৰিছে।

gajāsuraḥGajāsura
gajāsuraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgaja + asura (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (gaja- asura as name), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
yadiif
yadi:
Vākya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (यदि अव्यय)
Formअव्यय, शर्त-सूचक (conditional conjunction)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रसन्न प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of digvāsaḥ (addressed)
digvāsaḥO Digvāsa (sky-clad one)
digvāsaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative function)
TypeNoun
Rootdik + vāsa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (dig-vasanaḥ: 'one whose clothing is the directions' = naked ascetic); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बोधनार्थे प्रथमा (used in address)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (तदा अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
adityamthe Sun (Āditya)
adityam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootaditya (आदित्य प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (पाठभेद: 'adityaṃ' = sun)
vasānaḥwearing
vasānaḥ:
Karta (कर्ता—describing the addressee)
TypeVerb
Rootvas (वस् धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (Present middle participle), आत्मनेपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'wearing'
memy/to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन रूप (Genitive/Dative singular enclitic)
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of kṛttim
kṛttimhide/skin (garment)
kṛttim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkṛtti (कृत्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
maheśānaO Maheśāna
maheśāna:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + īśāna (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
tvat-triśūla-agni-pāvitāmpurified by the fire of your trident
tvat-triśūla-agni-pāvitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvat (त्वद् सर्वनाम) + triśūla + agni + pāvita (प्रातिपदिक)
Formसमास (determinative; 'by the fire of your trident purified'); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of kṛttim

Gajāsura

Tattva Level: pati

Shiva Form: Gajasamhāramūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse belongs to the Gajāsura-vadha narrative where the asura seeks Śiva’s grace by offering his own hide as a divine vestment.

Significance: Recalling Śiva’s anugraha even to an enemy who surrenders; inspires śaraṇāgati (refuge) and humility.

S
Shiva (Maheśāna/Digvāsas)
G
Gajāsura
T
Triśūla

FAQs

It portrays ātma-nivedana (total self-offering): even an asura, when humbled, seeks Śiva’s grace by surrendering the very “I-ness” symbolized by his own hide—placing ego and possession into the Lord’s hands.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Digvāsas, Maheśāna—who responds to devotion in personal form. In Liṅga worship, the same principle applies: offerings are outward signs of inner renunciation and turning the self toward Pati (Śiva).

The takeaway is inner surrender while worshipping: offer the sense of “mine” (mamatā) into Śiva through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and a simple bhāva of self-offering during pūjā or dhyāna.