Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

शङ्खचूडस्य मायायुद्धं तथा माहेश्वरास्त्रप्रभावः | Śaṅkhacūḍa’s Māyā-Warfare and the Power of the Māheśvara Astra

वृद्धब्राह्मण उवाच । देहि भिक्षां दानवेन्द्र मह्यं प्राप्ताय सांप्रतम्

vṛddhabrāhmaṇa uvāca | dehi bhikṣāṃ dānavendra mahyaṃ prāptāya sāṃpratam

বৃদ্ধ ব্ৰাহ্মণে ক’লে—“হে দানবেন্দ্ৰ, মোক এতিয়াই ভিক্ষা দিয়া; মই এই সময়তে তোমাৰ ওচৰলৈ আহিছোঁ।”

वृद्धब्राह्मणःthe old Brahmin
वृद्धब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (वृद्धः ब्राह्मणः), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देहिgive
देहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्म
दानवेन्द्रO lord of the Danavas
दानवेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (दानवानाम् इन्द्रः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी विभक्ति (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (recipient)
प्राप्तायwho has arrived
प्राप्ताय:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-√आप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त)
Formक्त (past participle) used adjectivally, पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; विशेषण of मह्यम् (understood: ‘to me who has come’)
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)

Vṛddha Brāhmaṇa (an aged brāhmaṇa)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse highlights dharma through humility and rightful seeking: the brāhmaṇa’s request for bhikṣā becomes a moral test, reminding that compassion and charity are virtues upheld under Shiva’s cosmic order even in a battlefield narrative.

While the verse is not a direct linga-instruction, it reflects Saguna Shiva’s governance of dharma in the world—devotional worship is incomplete without ethical conduct like dāna (charity) and honoring the needy, which are traditional supports to Shiva-bhakti.

Practice dāna with a Shiva-centered intention—offer food or alms to a worthy seeker while inwardly repeating the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), cultivating compassion as a form of worship.