Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

तावत्कपीशावायातौ तं प्रणम्याग्रतः स्थितौ । ततस्तद्भ्रूलतासंज्ञानियुक्तौ गगनं गतौ

tāvatkapīśāvāyātau taṃ praṇamyāgrataḥ sthitau | tatastadbhrūlatāsaṃjñāniyuktau gaganaṃ gatau

সেই সময়তে বানৰৰ দুজন অধিপতি আহি তেওঁক প্ৰণাম কৰি সন্মুখত থিয় হ’ল। তাৰ পাছত তেওঁৰ ভ্ৰূ-সংকেতত নিযুক্ত হৈ, দুয়ো আকাশপথে গ’ল।

tāvatthen/so long
tāvat:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-परिमाण (indeclinable; temporal extent: 'so long/then')
kapīśauthe two lords of monkeys
kapīśau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkapīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन (Dual)
āyātauhaving come / came
āyātau:
Karta (कर्ता; agreeing with kapīśau)
TypeVerb
Rootā-√yā (धातु) + ktá (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; कर्मणि/कर्तरि-प्रयोगे 'having come/come'
tamhim
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
praṇamyahaving bowed (to)
praṇamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); 'having bowed'
agrataḥin front
agrataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
sthitaustood
sthitau:
Karta (कर्ता; agreeing with kapīśau)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + ktá (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; 'standing/remaining'
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/sequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from there)
tad-bhrūlatā-saṃjñā-niyuktauappointed for that eyebrow-signal
tad-bhrūlatā-saṃjñā-niyuktau:
Karta (कर्ता; adjectival to subject)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhrūlatā (प्रातिपदिक) + saṃjñā (प्रातिपदिक) + niyukta (√yuj + नि + क्त, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; विशेषण (qualifying kapīśau): 'appointed/engaged in the signal of eyebrow-gesture'
gaganamthe sky
gaganam:
Karma (कर्म; goal as object of motion)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
gatauwent
gatau:
Karta (कर्ता; agreeing with kapīśau)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + ktá (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; 'gone'

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

K
Kapīśa (monkey-lords)

FAQs

The verse highlights humility (praṇāma) and prompt, disciplined service to a righteous command—qualities praised in Shaiva ethics as supports for devotion (bhakti) and inner purification.

Though not directly about the Liṅga, it reflects Saguna devotion in action: reverence to an authority aligned with dharma and swift fulfillment of duty—an outer expression of inner surrender that complements Liṅga worship and mantra-japa.

A practical takeaway is to begin worship with praṇāma and then perform one’s vowed practice (japa of “Om Namaḥ Śivāya,” Tripuṇḍra, or Rudrākṣa-dhāraṇa) with immediacy and steadiness, as if responding to a divine signal.