Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

वृन्दोवाच । मुनिनाथ दयासिन्धो परपीडानिवारक । रक्षिताहं त्वया घोराद्भयादस्मात्ख लोद्भवात्

vṛndovāca | muninātha dayāsindho parapīḍānivāraka | rakṣitāhaṃ tvayā ghorādbhayādasmātkha lodbhavāt

বৃন্দাই ক’লে— হে মুনিনাথ, দয়াৰ সাগৰ, পৰ-পীড়া নিবারক! এই দুষ্ট-মূলৰ পৰা উদ্ভৱ হোৱা ঘোৰ ভয়ৰ পৰা তুমি মোক ৰক্ষা কৰিলা।

vṛndāVṛndā
vṛndā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛndā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
muni-nāthaO lord of sages
muni-nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘munīnām nāthaḥ’
dayā-sindhoO ocean of compassion
dayā-sindho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक) + sindhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘dayāyāḥ sindhuḥ’
para-pīḍā-nivārakaO remover of others’ suffering
para-pīḍā-nivāraka:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + pīḍā (प्रातिपदिक) + nivāraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘parāṇāṃ pīḍāyāḥ nivārakaḥ’
rakṣitāprotected
rakṣitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrakṣ (धातु) → rakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त, PPP); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
ghorātterrible
ghorāt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन); used adjectivally with bhayāt
bhayātfrom fear
bhayāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन)
asmātfrom this
asmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन)
khalodbhavātfrom (that) arising from a wicked one
khalodbhavāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkhala (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘khalasya udbhavaḥ’ (arising from a wicked one)

Vṛndā

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

V
Vṛndā

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (taking refuge): fear born of hostile forces is dispelled when one turns to the compassionate protector, reflecting the Shaiva Siddhanta emphasis on grace removing suffering and inner dread.

It aligns with Saguna Shiva devotion—approaching Shiva as the merciful guardian who actively removes distress—an attitude central to Linga worship where the devotee seeks protection, purification, and steadiness of mind.

A practical takeaway is daily refuge-prayer with japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), accompanied by Tripuṇḍra (bhasma) and a calm remembrance of Shiva as the remover of fear and oppression.