Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

गणेश-वाक्यं तथा गणानां समर-सन्नाहः | Gaṇeśa’s Challenge and the Mustering of the Gaṇas

क्षम्यतां क्षम्यतां देव न युद्धार्थं समागतः । ब्राह्मणोहमनुग्राह्यः शांतिकर्तानुपद्रवः

kṣamyatāṃ kṣamyatāṃ deva na yuddhārthaṃ samāgataḥ | brāhmaṇohamanugrāhyaḥ śāṃtikartānupadravaḥ

ক্ষমা কৰক, ক্ষমা কৰক, হে দেৱ! মই যুদ্ধৰ বাবে অহা নাই। মই ব্ৰাহ্মণ, অনুগ্ৰহৰ যোগ্য; মই শান্তি স্থাপনকাৰী, উপদ্ৰৱ নকৰোঁ।

kṣamyatāmplease forgive
kṣamyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘क्षम्यताम्’ = let (it) be forgiven / please forgive
kṣamyatāmplease forgive
kṣamyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
devaO Lord
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
yuddha-arthamfor the purpose of fighting
yuddha-artham:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootyuddha + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समास: युद्धस्य अर्थः (purpose of battle)
samāgataḥ(I have) come
samāgataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√gam (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘समागतः’ = having come/arrived
brāhmaṇaḥa brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
anugrāhyaḥworthy of favor/help
anugrāhyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-√grah (धातु)
Formभविष्यत्कृदन्त/योग्यतार्थक (ण्यत्/तव्यत्-समर्थ) ‘अनुग्राह्य’ = to be favored; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śānti-kartāmaker of peace
śānti-kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśānti + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: शान्तिं करोति इति (maker of peace)
anupadravaḥharmless; without causing trouble
anupadravaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-upadrava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त: ‘अनुपद्रव’ = without harm/without disturbance

A brāhmaṇa supplicant addressing Lord Śiva (in the Kumārakhaṇḍa narrative context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Mantra: kṣamyatāṃ kṣamyatāṃ deva na yuddhārthaṃ samāgataḥ | brāhmaṇohamanugrāhyaḥ śāṃtikartānupadravaḥ

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It highlights śaraṇāgati (surrender): the devotee approaches Pati (Śiva) with humility, seeking kṣamā (forgiveness) and affirming ahiṃsā and śānti, which aligns with Shaiva Siddhanta emphasis on Śiva’s anugraha (grace) as the means of upliftment.

The tone is personal and devotional—addressing ‘Deva’ directly—reflecting Saguna worship where the devotee confesses, seeks pardon, and relies on Śiva’s compassion; such inner disposition is central to approaching the Liṅga with purity of intent rather than aggression or pride.

A practical takeaway is kṣamā-prārthanā (prayer for forgiveness) before japa—especially pañcākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya)—and cultivating śānti-bhāva; it also supports observing Mahāśivarātri with non-violence, restraint, and sincere repentance.