Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 50

द्वारपाल-गणेशसंवादः / The Dialogue at the Gate: Gaṇeśa and Śiva’s Gaṇas

भवंतो द्वारपालाश्च द्वारपोहं कथं न हि । भवंतश्च स्थितास्तत्राऽहं स्थितोत्रेति निश्चितम्

bhavaṃto dvārapālāśca dvārapohaṃ kathaṃ na hi | bhavaṃtaśca sthitāstatrā'haṃ sthitotreti niścitam

তোমালোক দ্বাৰপাল, মইও দ্বাৰপালেই—ই অন্যথা কেনেকৈ হ’ব? তোমালোক তাত স্থিত, আৰু মই ইয়াত স্থিত; এইটো নিশ্চিত।

भवन्तःyou (honored), you all
भवन्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (honorific pronoun)
द्वारपालाःdoor-guards
द्वारपालाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्वारपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्वारस्य पालाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
द्वारपःdoor-keeper
द्वारपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्वारप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
not
:
Nishedha (निषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
हिindeed, for
हि:
Hetu (हेतु/justification)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeclinable particle: indeed/for)
भवन्तःyou (honored), you all
भवन्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (honorific pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
स्थिताःstanding, stationed
स्थिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि-प्रयोगे विशेषणवत्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्थितःstanding, stationed
स्थितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे विशेषणवत्
उत्रhere (in this place)
उत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/there; Vedic/archaic form)
इतिthus
इति:
Vakyartha (वाक्यार्थ/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-निपात (quotative particle)
निश्चितम्certain, decided
निश्चितम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनि + चि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भावे/विशेषणरूपे (decided/certain)

Sanatkumara (Kumāra)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Sanatkumara
D
Dvārpālas (gatekeepers)

FAQs

The verse highlights disciplined humility and role-clarity in sacred service: even exalted beings accept duty at the threshold, reflecting Shaiva Siddhanta’s emphasis that liberation matures through devoted seva and right conduct under Shiva’s order.

Gatekeeping symbolizes protecting the sanctity of Saguna Shiva worship—maintaining purity, order, and reverence around the Linga and the Lord’s abode—so that devotees approach with bhakti rather than ego or distraction.

It implies disciplined temple-like conduct: guarding the “inner doorway” through japa (especially Panchākṣarī—Om Namaḥ Śivāya), mental restraint, and maintaining purity (such as respectful use of bhasma/tripuṇḍra) before entering worship.