Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 35

तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains

विसंगाय परेशाय शिवाय परमात्मने । निष्प्रपंचाय शुद्धाय परमायाव्ययाय च

visaṃgāya pareśāya śivāya paramātmane | niṣprapaṃcāya śuddhāya paramāyāvyayāya ca

বিৰাগী, পৰেশ্বৰ, পৰমাত্মা শিৱলৈ প্ৰণাম; যি নিষ্প্ৰপঞ্চ, পৰম শুদ্ধ, পৰম আৰু অব্যয়।

विसंगायto the unattached/unsullied one
विसंगाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootविसंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण (epithet)
परेशायto the Lord of all
परेशाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समास: पर + ईश = परेश (श्रेष्ठानाम् ईशः)
शिवायto Śiva
शिवाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
परमात्मनेto the Supreme Self
परमात्मने:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समास: परम + आत्मन् = परमात्मन् (परमः आत्मा)
निष्प्रपंचायto the one beyond manifestation
निष्प्रपंचाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootनिष्प्रपञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण
शुद्धायto the pure one
शुद्धाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण
परमायto the supreme one
परमाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण
अव्ययायto the imperishable one
अव्ययाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: विसंगाय परेशाय शिवाय परमात्मने । निष्प्रपंचाय शुद्धाय परमायाव्ययाय च

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It centers devotion on Śiva as Pati (the Supreme Lord) who is untouched by bondage and the changing world, guiding the seeker toward purification and liberation (moksha).

Though it praises Śiva’s transcendent nature (beyond prapañca), it supports Linga/Saguna worship by giving the devotee a clear inner understanding: the worshipped form points to the formless, imperishable Supreme Self.

Use the verse as a dhyāna-stotra before japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), contemplating Śiva as śuddha (pure) and avyaya (unchanging) while offering water, bilva leaves, or bhasma with devotion.