
Sukta 8.67
Ādityas (collective)
এই সূক্তত ঋত (বিশ্ব-নিয়ম)ৰ ৰাজকীয় পালনকৰ্তা আদিত্যসকলক আশ্ৰয়, কৃপা আৰু উদ্দেশ্য-সিদ্ধিৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰা হৈছে। আহ্বানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি বিপদত তৎক্ষণাৎ ৰক্ষাৰ আকুল অনুৰোধলৈ, আৰু শেষত ঘৃণা, পাপ আৰু দমনকাৰী দুঃখ-ক্লেশ সম্পূৰ্ণৰূপে দূৰ কৰাৰ ব্যাপক নিবেদনলৈকে, এই গীতত আদিত্যসকলক বিধি-ধৰ্মৰ ৰক্ষক আৰু সামাজিক তথা অন্তৰ্জগতৰ বিশৃঙ্খলাৰ নিৰাময়ক হিচাপে উপস্থাপন কৰা হৈছে।
Mantra 1
त्यान्नु क्षत्रियाँ अव आदित्यान्याचिषामहे । सुमृळीकाँ अभिष्टये ॥
এতিয়া আমি সেই ৰাজস ক্ষমতাসমূহ—আদিত্যসকলৰ—ৰক্ষা প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ; যিসকল সুমৃলীক, অনুগ্ৰহশীল আৰু সদ্ভাৱাপন্ন—যাতে আমাৰ অভিষ্ট সিদ্ধি লাভ কৰে, ঋতৰ বিধানত।
Mantra 2
मित्रो नो अत्यंहतिं वरुणः पर्षदर्यमा । आदित्यासो यथा विदुः ॥
মিত্ৰই আমাক অতি-অংহতি—সংকীৰ্ণতা আৰু দুঃখ-সংকট—ৰ পৰা পাৰ কৰাওক; বৰুণ আৰু আৰ্যমণেও আমাক পাৰ কৰাই দিওক—যেনেকৈ আদিত্যসকলে ঋত (ধৰ্ম-নিয়ম) জানে, তেনেকৈ আমালৈ বিস্তৃতিত নিৰাপদ পাৰাপাৰ স্থাপন কৰে।
Mantra 3
तेषां हि चित्रमुक्थ्यं वरूथमस्ति दाशुषे । आदित्यानामरंकृते ॥
কাৰণ তেওঁলোকৰ (আদিত্যসকলৰ) দাশুষ—যি সঠিকভাৱে দান-অৰ্পণ কৰে—তাৰ বাবে উজ্জ্বল, স্তোত্ৰে-উত্তৰ দিয়া ৰক্ষাকৱচ আছে; আদিত্যসকলৰ, যিসকল কৰ্মত তৎপৰ আৰু নিজৰ বিধান-শক্তিত পৰ্যাপ্ত।
Mantra 4
महि वो महतामवो वरुण मित्रार्यमन् । अवांस्या वृणीमहे ॥
হে বৰুণ, মিত্ৰ, আৰ্যমণ—তোমালোকৰ মহান ৰক্ষা অতি মহান। আমি তোমালোকৰ আশ্ৰয়সমূহ বাছি লওঁ, গ্ৰহণ কৰোঁ—যেনেকৈ বিস্তৃত ঋত (মহাধৰ্ম) আমাৰ ওপৰত স্থিৰ থাকে আৰু সোজা পথ সুৰক্ষিত হয়।
Mantra 5
जीवान्नो अभि धेतनादित्यासः पुरा हथात् । कद्ध स्थ हवनश्रुतः ॥
হে আদিত্যসকল, আমাক জীৱনৰ পূৰ্ণতাত দৃঢ়কৈ স্থাপন কৰক; ঘাতকৰ আঘাতৰ পৰা আগতেই আমাক ৰক্ষা কৰক। হে হৱন-শ্ৰুত, আহ্বান শুনা জনসকল, তোমালোক সঁচাকৈ ক’ত আছা?
Mantra 6
यद्वः श्रान्ताय सुन्वते वरूथमस्ति यच्छर्दिः । तेना नो अधि वोचत ॥
যদি তোমালোকৰ ক্লান্ত সোম-চাপকৰ বাবে যি আশ্ৰয় আছে, আৰু যি ৰক্ষাকৱচ আছে—সেইটোৰ দ্বাৰাই আমাৰ ওপৰত উচ্চাৰণ কৰি ক’বা, আৰু আমাক নিৰাপত্তাত স্থাপন কৰা।
Mantra 7
अस्ति देवा अंहोरुर्वस्ति रत्नमनागसः । आदित्या अद्भुतैनसः ॥
হে দেৱসকল, দুঃখ-সংকটৰ ওপাৰে এক বিস্তৃত প্ৰসাৰ আছে; নিৰ্দোষতাৰ এক ৰত্ন আছে—হে আদিত্যসকল, পাপ-বিলয়কাৰী আশ্চৰ্য শক্তিৰ অধিপতি।
Mantra 8
मा नः सेतुः सिषेदयं महे वृणक्तु नस्परि । इन्द्र इद्धि श्रुतो वशी ॥
আমাৰ বাবে এই সেতু যেন কেতিয়াও ছিন্ন নহয়; মহা-পাৰগমনৰ বাবে ই আমাক বাছি লৈ চাৰিওফালে আৱৰি ধৰক। কিয়নো ইন্দ্ৰ নিশ্চয়েই প্ৰসিদ্ধ-শ্ৰুত, শক্তিৰ অধিপতি।
Mantra 9
मा नो मृचा रिपूणां वृजिनानामविष्यवः । देवा अभि प्र मृक्षत ॥
শত্ৰু আৰু বক্রকৰ্মী দুষ্টসকলৰ অনিষ্ট যেন আমালৈ নাপায়; হে দেৱসকল, সিহঁতক আমাৰ চাৰিওফালৰ পৰা ঝাড়ি পেলাই দূৰলৈ খেদি দিয়ক।
Mantra 10
उत त्वामदिते मह्यहं देव्युप ब्रुवे । सुमृळीकामभिष्टये ॥
আৰু হে মহৎ অদিতি, মই মোৰ বাক্য লৈ তোমাৰ ওচৰলৈ আহোঁ, হে দেৱী—সুমৃळীকা, আৰোগ্য-কৰুণাৰে পূৰ্ণ—অভিষ্ট সিদ্ধিৰ বাবে।
Mantra 11
पर्षि दीने गभीर आँ उग्रपुत्रे जिघांसतः । माकिस्तोकस्य नो रिषत् ॥
দীনতাতো আৰু গভীৰতাৰ মাজতো আমাক পাৰ কৰাই দিয়া; হে উগ্ৰ-পুত্ৰী, যিসকলে আমাক নিধন কৰিবলৈ উদ্যত, সিহঁতৰ পৰা ৰক্ষা কৰা। আমাৰ তোক (সন্তান-প্ৰাণ), আমাৰ বংশধাৰাৰ কোনো ক্ষতি নকৰক।
Mantra 12
अनेहो न उरुव्रज उरूचि वि प्रसर्तवे । कृधि तोकाय जीवसे ॥
আমাৰ বাবে এক বিস্তৃত, অলস-নহোৱা মুক্ত-পথ সৃষ্টি কৰা; হে বিস্তৃত-দীপ্তিময়ী, সম্পূৰ্ণ বিস্তাৰত আগবাঢ়ি যাবলৈ। আমাৰ তোক (সন্তান-প্ৰাণ) জীয়াই থাকিবলৈ এই কৰ্ম সম্পন্ন কৰা।
Mantra 13
ये मूर्धानः क्षितीनामदब्धासः स्वयशसः । व्रता रक्षन्ते अद्रुहः ॥
যিসকলে জগতসমূহৰ শিৰোশিখৰ, অদব্ধ—অবিশ্বাসঘাত নোহোৱা, স্বয়ংযশস্বী; যিসকলে অদ্ৰুহ—অকপটভাৱে—ব্ৰত (vrata) ৰক্ষা কৰে।
Mantra 14
ते न आस्नो वृकाणामादित्यासो मुमोचत । स्तेनं बद्धमिवादिते ॥
হে অদিতি, সেই আদিত্যসকলে যেন আমাক বাঘৰ দৰে নখ-দন্তধাৰী নেকুৰাৰ জঁহাৰ পৰা মুকলি কৰে; যেন বাঁধি থোৱা চোৰক মুকলি কৰা হয়, তেনেদৰে—আত্মাক ধৰি ৰখা বন্ধনসমূহো যেন সিহঁতে ঢিলা কৰি দিয়ে।
Mantra 15
अपो षु ण इयं शरुरादित्या अप दुर्मतिः । अस्मदेत्वजघ्नुषी ॥
হে আদিত্যসকল, এই বৈৰী শৰ যেন আমাৰ পৰা আঁতৰি যায়; কু-মতি, দুষ্ট-বাঁকা চিন্তা যেন আমাৰ পৰা দূৰ হয়—যি সঠিক গতি/ঋতক আঘাত কৰে।
Mantra 16
शश्वद्धि वः सुदानव आदित्या ऊतिभिर्वयम् । पुरा नूनं बुभुज्महे ॥
হে সুদানৱ, হে আদিত্যসকল, তোমালোকৰ সহায়-উতিৰে আমি চিৰকালেই উপভোগ কৰি আহিছোঁ—পুৰণি কালতো, আৰু এতিয়াও; আমাৰ বিকাশত তোমালোকৰ ৰক্ষা অবিৰত।
Mantra 17
शश्वन्तं हि प्रचेतसः प्रतियन्तं चिदेनसः । देवाः कृणुथ जीवसे ॥
হে সুপ্ৰজ্ঞ দেৱসকল, চিৰন্তনভাৱে (ঋতলৈ) ঘূৰি অহা আমাক—দোষ থাকিলেও—গ্ৰহণ কৰা; আমাক জীৱনৰ যোগ্য কৰি তোলোঁক, ঋতৰ সত্যত জীয়াই থাকিবলৈ শক্তি গঢ়ি দিওঁক।
Mantra 18
तत्सु नो नव्यं सन्यस आदित्या यन्मुमोचति । बन्धाद्बद्धमिवादिते ॥
সেইটো আমাৰ বাবে সদা-নৱ লাভ, হে আদিত্যসকল; হে অদিতি, যেন বাঁধা বস্তু খুলি দিয়া হয়, তেনেদৰে তুমি বন্ধনত বাঁধা জনক বন্ধন-বন্ধৰ পৰা মুক্ত কৰা।
Mantra 19
नास्माकमस्ति तत्तर आदित्यासो अतिष्कदे । यूयमस्मभ्यं मृळत ॥
হে আদিত্যসকল, বিপদে যেতিয়া অতিক্ৰম কৰি আহে, আমাৰ বাবে তাৰ ওপৰত একো নাই; তোমালোকেই আমাক দয়া কৰা, আমাক নিৰাপত্তাত স্থাপন কৰা।
Mantra 20
मा नो हेतिर्विवस्वत आदित्याः कृत्रिमा शरुः । पुरा नु जरसो वधीत् ॥
হে আদিত্যসকল, বিবস্বতৰ অস্ত্ৰে যেন আমাক নাঘাতে; কৃত্ৰিমভাৱে গঢ়া বৈৰী শৰৰো যেন নলাগে। জৰাৰ চাপত পক্ব হোৱাৰ আগতেই, সময়ৰ আগতেই যেন আমাক নবধে।
Mantra 21
वि षु द्वेषो व्यंहतिमादित्यासो वि संहितम् । विष्वग्वि वृहता रपः ॥
হে আদিত্যসকল, দ্বেষ আৰু ব্যংহতি (দুৰ্দশা) দূৰলৈ ছটিয়াই দিয়ক; যি গাঁঠ খাই একেলগে সঁহত হৈছে তাক ভাঙি ছিন্ন কৰক। দমনকাৰী ৰপঃ (পীড়া) সকলো দিশে তাড়াই দিয়ক।
The Ādityas are a group of deities linked with the sun and with moral-cosmic law (ṛta). They include figures like Varuṇa, Mitra, and Aryaman, invoked here together as protectors.
The hymn asks for Āditya protection—safe passage through dangers, safeguarding of one’s child/lineage (toka), and the removal of hatred, distress, and oppressive affliction.
Because they are seen as sovereign guardians of order: they rule by truth and law, restrain harmful forces, and ensure stability in the world and in human life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.