
Sukta 7.98
Vasiṣṭha (continuing Maṇḍala 7 attribution)
Indra (Soma-seeker; bull of the peoples)
Triṣṭubh
এই সূক্তত অধ্বৰ্যু পুৰোহিতসকলক উদ্দীপিত কৰা হৈছে যাতে তেওঁলোকে ইন্দ্ৰলৈ ৰক্তাভ, দোহা সোম অৰ্পণ কৰে—ইন্দ্ৰক চেপা পানীয়ৰ সদায় পুনৰ-ঘূৰি অহা অন্বেষক আৰু জনসমূহৰ বৃষভ-নেতা ৰূপে চিত্ৰিত কৰা হৈছে। তাৰ পাছত সূক্তখনে ইন্দ্ৰৰ যোদ্ধাসুলভ সহায়লৈ মুখ ঘূৰায়—নিজকে “মহান” বুলি জাহিৰ কৰা প্ৰতিদ্বন্দ্বীসকলক পৰাভূত কৰিবলৈ। শেষত ইন্দ্ৰ আৰু বৃহস্পতিলৈ একেলগে ধন (ৰয়ি), যশ, আৰু দীৰ্ঘস্থায়ী মঙ্গল (স্বস্তি)ৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰা হয়।
Mantra 1
अध्वर्यवोऽरुणं दुग्धमंशुं जुहोतन वृषभाय क्षितीनाम् । गौराद्वेदीयाँ अवपानमिन्द्रो विश्वाहेद्याति सुतसोममिच्छन् ॥
হে অধ্বৰ্যৱসকল, ক্ষিতিসকলৰ বৃষভ—ইন্দ্ৰৰ বাবে ৰক্তাভ, দুগ্ধ-স্ৰুত অংশু-সোমক দান কৰাঁ। গৌৰ-বৰ্ণ দীপ্তিৰ পৰা তেওঁ পানাৰ্থে বেদীৰ ওচৰলৈ আহে; চেপা সোম বিচাৰি ইন্দ্ৰে দিনেদিনে গমন কৰে।
Mantra 2
यद्दधिषे प्रदिवि चार्वन्नं दिवेदिवे पीतिमिदस्य वक्षि । उत हृदोत मनसा जुषाण उशन्निन्द्र प्रस्थितान्पाहि सोमान् ॥
যেতিয়া তুমি অগ্ৰ-দিবিত সুন্দৰ পোষণ স্থাপন কৰা, আৰু দিনেদিনে তাৰেই পান-ক্ৰিয়াক বহন কৰা, তেতিয়া হৃদয় আৰু মনৰে সন্তুষ্ট হৈ, সন্মতি দিয়া—হে ইন্দ্ৰ, আনন্দেৰে আগবঢ়োৱা সোম-পানসমূহ ৰক্ষা কৰা।
Mantra 3
जज्ञानः सोमं सहसे पपाथ प्र ते माता महिमानमुवाच । एन्द्र पप्राथोर्वन्तरिक्षं युधा देवेभ्यो वरिवश्चकर्थ ॥
নিজ শক্তিত জন্ম লৈ তুমি বলৰ বাবে সোম পান কৰিলা; তোমাৰ মাতৃ তোমাৰ মহিমা ঘোষণা কৰিলে। হে ইন্দ্ৰ, তুমি বিস্তৃত অন্তৰিক্ষক প্ৰসাৰিত কৰিলা; যুদ্ধৰ দ্বাৰা দেবসকলৰ বাবে মুক্ত স্থান আৰু সুখদায়ক অৱকাশ সৃষ্টি কৰিলা।
Mantra 4
यद्योधया महतो मन्यमानान्त्साक्षाम तान्बाहुभिः शाशदानान् । यद्वा नृभिर्वृत इन्द्राभियुध्यास्तं त्वयाजिं सौश्रवसं जयेम ॥
যেতিয়া তুমি যুদ্ধলৈ মহানসকলক হেঁচি নিয়া—যিসকলে নিজকে মহাবলী বুলি মানে—আৰু আমি সন্মুখতে তেওঁলোকক মুখামুখি হওঁ, বাহু-বলে আগবঢ়া সেইসকলক; অথবা, নৰসকলৰ সৈতে বাছনি হৈ, হে ইন্দ্ৰ, তুমি অভিযুদ্ধ কৰোঁতে—তোমাৰ সহায়তে আমি সেই আজি জয় কৰোঁ, যি সু-শ্ৰৱস, শুভ খ্যাতি আনে।
Mantra 5
प्रेन्द्रस्य वोचं प्रथमा कृतानि प्र नूतना मघवा या चकार । यदेददेवीरसहिष्ट माया अथाभवत्केवलः सोमो अस्य ॥
ইন্দ্ৰৰ প্ৰথম কৃত্যসমূহ মই ঘোষণা কৰোঁ, আৰু দানশীল মঘৱাই যি নৱ কৃত্যসমূহ কৰিলে সেয়াও। যেতিয়া অদেৱী শক্তিসমূহে তেওঁৰ মায়া-কর্ম সহিব নোৱাৰিলে, তেতিয়া সোম সম্পূৰ্ণৰূপে তেওঁৰেই হ’ল—তেওঁৰ একান্ত অধিকাৰ।
Mantra 6
तवेदं विश्वमभितः पशव्यं यत्पश्यसि चक्षसा सूर्यस्य । गवामसि गोपतिरेक इन्द्र भक्षीमहि ते प्रयतस्य वस्वः ॥
চৌপাশৰ এই সকলো—জীৱশক্তিৰ পশব্য ধন—তোমাৰেই; সূৰ্যৰ চকুৰে তুমি যি দেখিছা সেয়াও। হে ইন্দ্ৰ, গৱামৰ একমাত্ৰ গোপতি তুমি; তোমাৰ সঠিকভাৱে নিবেদিত, সু-নিয়োজিত বসুধনৰ ভাগ আমি ভোগ কৰোঁ।
Mantra 7
बृहस्पते युवमिन्द्रश्च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य । धत्तं रयिं स्तुवते कीरये चिद्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
হে বৃহস্পতী, তুমি আৰু ইন্দ্ৰ—দুয়ো—দিব্য ধনৰো আৰু পাৰ্থিৱ ধনৰো অধিপতি। স্তৱকক, গায়ককো, ধন-সমৃদ্ধি (ৰয়ি) স্থাপন কৰা; আৰু তোমালোক দুয়ো সদায় কল্যাণময় স্বস্তিৰে আমাক ৰক্ষা কৰা।
It invites Indra to the Soma offering as the one who continually seeks the pressed Soma, and it asks him to grant victory, fame, and prosperity to the worshippers.
Because the hymn portrays him as coming again and again to the altar specifically to drink the freshly pressed Soma, making Soma the central means of drawing his power and favor.
Bṛhaspati represents sacred speech and priestly power; together with Indra’s strength, the hymn asks for complete mastery of wealth—heavenly and earthly—and for continuous well-being (svasti).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.